Question o Turkey

  Ask a Question
Ask a question
Experts and experienced tourists will answer
+ Add question details
20241 subscribers will be
notified of the issue

Related question «Documents and borders»
Surname spelling transcription
Such a question arose. The other day I received a passport for a child (1 year old) Our surname begins and ends with Ya, while in my passport (received 2 years ago) and in my husband's passport (received 4.5 years ago) it is written Ya ...... .ya and Ia's daughter....ia will there be any problems with customs clearance???7 The Federal Migration Service did not give me an answer to my question.
Translated automatically from Russian. View original
Subscribe
4 subscribers  • asked 2012-04-2713 years ago
Answers  •  8
аватар mts-nn
It's OK.
If they let you out of Russia (which is unlikely), then kidnapping is guaranteed to you over the hill.
You are unlikely to be able to explain where you have someone else's child from.
Good luck in your fight against FMS employees.
аватар ani_veik
I have 4 times in my ticket when departing from Antalya! mistakes and missed nothing. With transcription, the husband and wife often have different surnames. For your peace of mind, take a birth certificate and copies of your civil passports for your child, including pages where information about issuing passports.
аватар honeysun
I'm from Ukraine, but I have a similar situation, with the same letters.
The fact is that children's and adults' passports are made in different places, transliteration is established for adults, children, obviously, transliterate to their taste.
So, there have never been any problems, my daughter already has a second passport (they have been valid for three years), while three Schengen and the south. They let in and out.
However, you may have other requirements from the border guards.
аватар honeysun
Just in case, enter the child also in your passport (and / or in your husband's passport), for one Schengen visa, the child was still put in my passport, although I submitted both documents.
True, this was the only time when they were issued through an agency, perhaps they decided to play it safe there.
аватар mts-nn
As a conclusion.
For you (Varvara127) customs will now be a free show. It does not interfere with a notarized translation of the birth certificate into English. As they say, ... with a brick, and forward to customs ... :)
But, I would (touch me) solve the problem with the PVS, so as not to worry in front of each customs office and carry documents in Russian with me. They are there, our Russian passports, like a pellet for an elephant. :)
----------------
If you do not fly on your own, but only on tours, you will not be of particular interest at customs.
аватар Varvara127
Thanks to those who answered) I called today at the TP at the airport of departure and they said that they would let me out like it's okay. but for the future they advised me to change my passport!
аватар orbittours.ru
I have friends from Belarus: mom and dad have different surnames in the passport (I mean the spelling in Latin in Russian is written the same way) and the children also had different spellings in the Latin alphabet of surnames (one was recorded by my mother's last name, one by my father's). flew to Turkey and Egypt had no problems.
аватар valeriya71
I have a similar problem, but in Ukraine no one has ever paid attention to this! Although we go 2 times a year. I spoke with specialists from OVIR, in Latin or English. it is possible to transfer our "I" as "ia" or "iya".
avatar
Answer other questions about Turkey
Add photo
Loading...
Photo uploaded
×
All questions
UAE
more