Нигде и никогда не чувствовали себя чужими в своей же стране так, как в санатории Шахтер , который превратился в дом отдыха престарелых поляков, их процентов 80, если не больше. Везде только и слышна польская речь, даже рекламные буклеты, которые лежат на столах в холле, теперь напечатаны не на родном языке, а исключительно на польском! В общем, санаторий из нормального уровня заведения превращается в пристанище стариков. Все подстраиваться под этот контингент - питание тоже пересмотрели - порции стали значительно меньше, мяса почти нет (грамм по сто выход порции мясного блюда в обед! ) И при этом цены увеличили вдвое! Очень жаль, что санаторий стал сырьевым придатком иностранцев
Nowhere and never did they feel like strangers in their own country as in the Shakhtar sanatorium, which turned into a rest home for the elderly Poles, there are 80 percent of them, if not more. Everywhere you can only hear the Polish language, even the advertising booklets that lie on the tables in the hall are now printed not in their native language, but exclusively in Polish! In general, the sanatorium from the normal level of the institution turns into a haven for the elderly. Everything was adjusted to this contingent - the food was also revised - the portions became much smaller, there was almost no meat (one hundred grams of a portion of a meat dish for lunch! ) And at the same time, prices were doubled! It is a pity that the sanatorium has become a raw material appendage of foreigners
Good day!
We are very sorry that the sanatorium did not live up to your expectations for rest and treatment in it. You correctly noted that we have a new contingent of guests from Poland, which actually make up no more than 20% of the total number of vacationers. Keeping up with the times and due to the changing market conditions, we are forced to adjust and print advertising products, signs, menu forms and other products in Polish, English and German. We are constantly trying to improve living conditions (through repairs and reconstructions), treatment (purchase of new medical equipment), and, in particular, nutrition. To do this, we reconstructed the hall, cooking shops, purchased the latest equipment from leading Italian and French manufacturers.
The main changes in the menu affected only breakfasts, namely: we have expanded them in the "European breakfast", as guests from the EU are accustomed to this type of breakfast.
Truskavets has always been an international resort and we usually treat guests of other nationalities the way we would like them to treat us ... regardless of age group.
Sincerely,
administration of dignity. "Miner"
Добрий день!
Нам дуже шкода, що санаторій не виправдав Ваші сподівання щодо відпочинку та лікування у ньому. Ви правильно зауважили, що у нас появився новий контингент гостей з Польщі, які насправді становлять не більше 20% від загальної кількості відпочиваючих. Ідучи в ногу з часом та у зв’язку з мінливою кон’юктурою ринку ми змушені підлаштовуватись та друкувати рекламну продукцію, вказівники, бланки меню та іншу продукцію на польській, англійській та німецькій мовах. Ми стараємось постійно покращувати умови перебування (шляхом ремонтів та реконструкцій), лікування ( закупівлею нового мед. обладнання), та, зокрема, харчування. Для цього ми провели реконструкцію залу, цехів приготування їжі, закупили новітнє обладнання провідних Італійських та Французьких виробників. Основні зміни по меню торкнулись виключно сніданків, а саме: ми розширили їх в частині «європейський сніданок», так як гості з ЄС звикли до такого виду сніданку.
Трускавець завжди був інтернаціональним курортом і до гостей інших національностей у нас прийнято відноситись, так, як хотіли б щоб відносились до нас.. не зважаючи на вікову групу.
З повагою,
адміністрація сан. "Шахтар"
Good day!
We are very sorry that the sanatorium did not live up to your expectations for rest and treatment in it. You rightly noted that we have a new contingent of guests from Poland, which actually make up no more than 20% of the total number of vacationers. Keeping up with the times and due to the changing market conditions, we are forced to adjust and print advertising products, signs, menu forms and other products in Polish, English and German. We are constantly trying to improve living conditions (through repairs and reconstructions), treatment (purchase of new medical equipment), and, in particular, nutrition. To do this, we reconstructed the hall, cooking shops, purchased new equipment from leading Italian and French manufacturers.
The main changes in the menu affected only breakfasts, namely: we expanded them in the "European breakfast", as guests from the EU are accustomed to this type of breakfast.
Truskavets has always been an international resort and guests of other nationalities are treated the way we would like to be treated ... regardless of age group.
Sincerely,
administration of dignity. "Miner"
Добрий день!
Нам дуже шкода, що санаторій не виправдав Ваші сподівання щодо відпочинку та лікування у ньому. Ви правильно зауважили, що у нас з'явився новий контингент гостей з Польщі, які насправді становлять не більше 20% від загальної кількості відпочиваючих. Ідучи в ногу з годиною та у зв'язку з мінливою кон'юнктурою ринку ми змушені підлаштовуватись та друкувати рекламну продукцію, вказівники, бланки меню та іншу продукцію на польському, англійському та німецькому мовах. Ми намагаємось постійно покращувати умови перебування (шляхом ремонтів та реконструкцій), лікування ( закупівлею нового мед. обладнання), та, зокрема, харчування. Для цього ми провели реконструкцію залу, цехів приготування їжі, закупили нове обладнання провідних Італійських та Французьких виробників.
Основні зміни по меню торкнулися виключно сніданків, а саме: ми розширили їх у частині «європейський завтрак», оскільки гості з ЄС звикли до такого виду завтраку.
Трускавець завжди був інтернаціональним курортом і до гостей інших національностей у нас прийнято відноситись, так, як хотіли б щоб ставилися до нас.. не зважаючи на вікову групу.
З повагою,
адміністрація сан. "Шахтар"