Неподалік від Скадовська знаходиться Джарилга?ч — острів у Каркінітській затоці Чорного моря танайбільший острів України та Чорного моря. Назва острову походить від кримськотатарського yar?l?a? або car?l?a? — «ластівка», що скоріш за все пов'язанно з тим, що на острові було багато ластівок. Інша версія Бушакова також посилається на кримськотатарську: yaril в перекладі означає «розколюватись» або «тріскатись», agac — «дерево». Тобто Yarilagac — це «розтріскане дерево», а назва острова — Yarilagic — перекладається як «той, що здатен розколюватись».
Пісок - дуже мілкий, море - дуже холодне (а ми були в липні), дельфін ганяють туди сюди весь час, вода - чита і прозора. От тільки добиратись на протилежну і дуже гарну частину острова треба от на такому ГАЗоні, але це того варте, бо поки їдеш - то очі розбігаються через усіх тварин, що розбігаються у тебе перед очима. Зазар би ту техніку в руки, у далекому 2008 році
Not far from Skadovsk is Jarilga? h - an island in Karkinitsky Bay of the Black Sea and the largest island of Ukraine and the Black Sea. The name of the island comes from the Crimean Tatar yar? l? a? or car? l? a? - "swallow", which is most likely due to the fact that there were many swallows on the island. Another version of Bushakov also refers to the Crimean Tatar: yaril means "split" or "crack", agac - "tree". That is, Yarilagac is a "cracked tree", and the name of the island - Yarilagic - translates as "one who is able to split. "
The sand is very shallow, the sea is very cold (and we were in July), the dolphin is driven here and there all the time, the water is clear and transparent. You just have to get to the opposite and very beautiful part of the island on such a lawn, but it's worth it, because while you're driving - your eyes run through all the animals that run in front of your eyes. Zazar would have that equipment in his hands, back in 2008